Wieviel Schuld habt ihr auf euch geladen! Das wird euch teuer zu stehen kommen! Eine Bande von Übeltätern seid ihr, durch und durch verdorben."Ihr habt euren Herrn verlassen. Voller Verachtung habt ihr dem heiligen Gott Israels den Rücken gekehrt.
嗐!犯罪的国民,担着罪孽的百姓,行恶的种类,败坏的儿女。他们离弃耶和华,藐视以色列的圣者,与他生疏,往后退步。
Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.
Wenn es mich reizt, Böses zu tun, ann bewahre mich und hilf mir, aß ich mich von den Übeltätern nicht mitreißen lasse! hre Schlemmereien sollen mir nicht den Mund wäßrig machen.
求你不叫我的心,偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食。
Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Dann wird den Übeltätern das schützende Dunkel [1] genommen, nd ihr drohend erhobener Arm wird zerbrochen.
亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。
And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.
wie er mit den Übeltätern Freundschaft schließtund sich mit gottlosen Menschen einläßt!
他与作孽的结伴,和恶人同行。
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Den Bösen trifft das Unheil, nd den Übeltätern schickt Gott Unglück.
岂不是祸患临到不义的,灾害临到作孽的呢?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?