 
   。
。
 。转
。转 。
。
 。
。
 ,
, 货,
货, 割,转
割,转 ,递送,
,递送, 付,投
付,投
 In Cäsarea  übergaben  sie das Schreiben dem Gouverneur und lieferten ihm den Gefangenen aus.
 In Cäsarea  übergaben  sie das Schreiben dem Gouverneur und lieferten ihm den Gefangenen aus. 马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。
 马兵来到该撒利亚,把文书呈给巡抚,便叫保罗站在他面前。 Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
 Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. Judas und Silas wurden von der Gemeinde verabschiedet und kamen nach Antiochia. Dort beriefen sie eine Gemeindeversammlung ein und  übergaben  das Schreiben.
 Judas und Silas wurden von der Gemeinde verabschiedet und kamen nach Antiochia. Dort beriefen sie eine Gemeindeversammlung ein und  übergaben  das Schreiben. 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
 他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
 So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: Die Männer brachen auf, durchzogen das Land und fertigten eine Liste aller Städte an. Sie teilten das Land in sieben Gebiete auf und verzeichneten alles auf einer Buchrolle, die sie Josua im Lager bei Silo  übergaben .
 Die Männer brachen auf, durchzogen das Land und fertigten eine Liste aller Städte an. Sie teilten das Land in sieben Gebiete auf und verzeichneten alles auf einer Buchrolle, die sie Josua im Lager bei Silo  übergaben . 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。
 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.