Auch das (Volk Israel) bewies seinen Glauben, als es durch das Rote Meer wie über trockenes Land ging. Das ägyptische Heer verfolgte die Israeliten und versank in den Fluten.[14]
他们因着信,过红海如行干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.
Ja, die Ägypter werden vernichtet wie all die anderen, die im Krieg gefallen sind. Das Schwert ist schon gezückt! Bringt das ganze ägyptische Volk herbei!
“他们必在被杀的人中仆倒。他被交给刀剑,要把他和他的群众拉去。
They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Die Babylonier waren von Jerusalem abgezogen, weil das ägyptische Heer heranrückte.
迦勒底的军队,因怕法老的军队,拔营离开耶路撒冷的时候,
Als das ägyptische Heer euch mit Reitern und Kriegswagen nachjagte, ließ er sie im Schilfmeer untergehen. Er hat sie vollständig vernichtet. Bis heute hat sich Ägypten nicht von diesem Schlag erholt.
也没有看见他怎样待埃及的军兵、车马。他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝直到今日。
And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;
Zunächst durchquerten sie die Wüste Negev und erreichten Hebron. Dort lebten die Sippen Ahiman, Scheschai und Talmai vom Volk der Anakiter. Ihre Stadt war sieben Jahre früher als das ägyptische Zoan gegründet worden.
他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人、亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。)
And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)