 
   Johanan und die Offiziere seiner Truppen  übernahmen  nun die Verantwortung für die Soldaten, Frauen, Kinder und Hofbeamten, die Jismael entführt hatte und die von ihnen befreit worden waren.
 Johanan und die Offiziere seiner Truppen  übernahmen  nun die Verantwortung für die Soldaten, Frauen, Kinder und Hofbeamten, die Jismael entführt hatte und die von ihnen befreit worden waren. 尼探雅的儿子以实玛利,杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百姓、兵丁、妇女、孩童、太监,掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,将他们都夺回来,
 尼探雅的儿子以实玛利,杀了亚希甘的儿子基大利,从米斯巴将剩下的一切百姓、兵丁、妇女、孩童、太监,掳到基遍之后,加利亚的儿子约哈难和同着他的众军长,将他们都夺回来, Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:
 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon: Statt dessen vermischten sie sich mit ihnenund  übernahmen  ihre schrecklichen Gebräuche:
 Statt dessen vermischten sie sich mit ihnenund  übernahmen  ihre schrecklichen Gebräuche: 反与他们混杂相合,学习他们的行为,
 反与他们混杂相合,学习他们的行为, But were mingled among the heathen, and learned their works.
 But were mingled among the heathen, and learned their works. Alle, die das Blutbad überlebt hatten, ließ der König als Gefangene nach Babylonien verschleppen. Sie mußten ihm und später seinen Nachkommen als Sklaven dienen bis zu der Zeit, als die Perser die Herrschaft  übernahmen .
 Alle, die das Blutbad überlebt hatten, ließ der König als Gefangene nach Babylonien verschleppen. Sie mußten ihm und später seinen Nachkommen als Sklaven dienen bis zu der Zeit, als die Perser die Herrschaft  übernahmen . 凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起来。
 凡脱离刀剑的,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起来。 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia: und  übernahmen  die heidnischen Bräuche der Völker, die der Herr aus dem Land vertrieben hatte, um es seinem Volk zu geben. Die Könige von Israel hatten das ganze Volk zum Götzendienst verführt.
 und  übernahmen  die heidnischen Bräuche der Völker, die der Herr aus dem Land vertrieben hatte, um es seinem Volk zu geben. Die Könige von Israel hatten das ganze Volk zum Götzendienst verführt. 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗,和以色列诸王所立的条规。
 随从耶和华在他们面前所赶出外邦人的风俗,和以色列诸王所立的条规。 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made. In den Tempeln gab es sogar geweihte Männer, die dort der Prostitution nachgingen. Sie  übernahmen  alle abscheulichen Bräuche der Völker, die der Herr für sein Volk Israel aus dem Land vertrieben hatte.
 In den Tempeln gab es sogar geweihte Männer, die dort der Prostitution nachgingen. Sie  übernahmen  alle abscheulichen Bräuche der Völker, die der Herr für sein Volk Israel aus dem Land vertrieben hatte. 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。
 国中也有娈童。犹大人效法耶和华在以色列人面前所赶出的外邦人,行一切可憎恶的事。 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.