Bis zum Morgen versuche ich ruhig zu bleiben, ber du überfällst mich wie ein Löwe, er alle meine Knochen zermalmt. ag und Nacht spüre ich, aß du meinem Leben ein Ende machst.
我使自己安静直到天亮,他象狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
Mein Leben gleicht einem Nomadenzelt, as abgebrochen und weggetr ag en wird. s ist wie ein Tuch, as zuEnde gewebt wurde. u schneidest seine Fäden ab, it denen es am Webstuhl hing. ag und Nacht spüre ich, aß du meinem Leben ein Ende machst.
我的住处被迁去离开我,好象牧人的帐棚一样;我将性命卷起,象织布的卷布一样。耶和华必将我从机头剪断,从早到晚,他要使我完结;
Ich selbst, der Herr, bin sein Wächter. ch bewässere ihn immer wieder. ag und Nacht behüte ich ihn, amit nichts und niemand ihm schaden kann.
“我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。
I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.
Hört! Ich will ein Lied singen, ein Lied von meinem besten Freund und seinem Weinberg:"Auf einem Hügel, sonnig und fruchtbar, ag das Grundstück meines Freundes. ort wollte er einen Weinberg anlegen.
我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事。我所亲爱的有葡萄园,在肥美的山冈上。
Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:
M ag auch ein Gottloser Erfolg haben, ag er emporwachsen und blühen -er wird doch für immer vertilgt werden.
惟你耶和华是至高,直到永远。
But thou, LORD, art most high for evermore.