Drei Tage nachdem Festus sein Amt angetreten hatte, reiste er von Cäsarea nach Jerusalem.
非斯都到了任,过了三天,就从该撒利亚上耶路撒冷去。
Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
Je zahlreicher die Priester wurden, desto mehr haben sie sich gegen mich aufgelehnt. Darum werde ich ihnen ihr angesehenes Amt wegnehmen, und sie werden sich vor allen Leuten schämen müssen.
祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。
As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
Da suchten die anderen führenden Männer nach einem Grund, um Daniel anklagen zu können. Er übte sein Amt jedoch so gewissenhaft aus, daß sie ihm nicht das kleinste Vergehen nachweisen konnten; er war weder nachlässig noch bestechlich.
那些人便说,我们要找参这但以理的把柄,除非在他 神的律法中就寻不着。
Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
Die Menschen aller Länder, Völker und Sprachen zitterten vor ihm. Er verbreitete Angst und Schrecken, denn er konnte nach Belieben töten oder am Leben lassen. Von seiner Gunst hing es ab, ob jemand ein hohes Amt erhielt oder es verlor.
因 神所赐他的大权,各方、各国、各族的人,都在他面前战兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。
And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.
Ja, ich, der Herr, vertreibe dich aus deinem Amt und stoße dich von deinem hohen Posten hinunter!
我必赶逐你离开官职,你必从你的原位撤下。’
And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.