Auch Zadok, der Sohn Immers, hatte die Verantwortung für den Teil der Mauer, der seinem Haus am nächsten war. en folgenden Abschnitt besserte Schemaja aus, der Sohn Schechanjas, der Wächter am Osttor.
其次是音麦的儿子撒督,对着自己的房屋修造。其次是守东门示迦尼的儿子示玛雅修造。
After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
und die Tempeldiener, die auf dem Hügel Ofel wohnten, besserten den anschließenden Abschnitt aus bis zu der Stelle gegenüber dem Wassertor im Osten und dem vorspringenden Turm.
(尼提宁住在俄斐勒,直到朝东水门的对面和凸出来的城楼。)
Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
Besonders fleißig arbeitete Baruch, der Sohn Sabbais. Ihm war der Abschnitt zwischen der Biegung der Mauer und dem Eingang zum Haus des Hohenpriesters Eljaschib zugeteilt.
其次是萨拜的儿子巴录,竭力修造一段,从城墙转弯,直到大祭司以利亚实的府门。
After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
Schallum, der Sohn Loheschs, dem die zweite Hälfte des Bezirks Jerusalem unterstand, besserte den nächsten Abschnitt aus, und seine Töchter halfen mit.
其次是管理耶路撒冷那一半,哈罗黑的儿子沙龙和他的女儿们修造。
And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.