 
   。
。
 。转
。转 。
。
 。
。 Teiche entstehen, wo vorher heißer Wüstensand war. n der dürren Landschaft sprudelt Wasser aus dem Boden. o heute noch Schakale lagern,  achsen  dann Gras, Binsen und Schilf.
 Teiche entstehen, wo vorher heißer Wüstensand war. n der dürren Landschaft sprudelt Wasser aus dem Boden. o heute noch Schakale lagern,  achsen  dann Gras, Binsen und Schilf. 发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。
 发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. Die Räder waren gebaut wie die Räder von Streitwagen. Ihre  Achsen , Felgen, Naben und Speichen waren ganz aus Bronze.
 Die Räder waren gebaut wie die Räder von Streitwagen. Ihre  Achsen , Felgen, Naben und Speichen waren ganz aus Bronze. 轮的样式如同车轮,轴、辋、辐、毂都是铸的。
 轮的样式如同车轮,轴、辋、辐、毂都是铸的。 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.
 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.