 
   Diesen Brief schreibt Petrus, den Jesus Christus zu seinem Botschafter berufen hat, an alle Christen, die als Fremde überall in den Provinzen Pontus, Galatien, Kappadozien,  Asien  und Bithynien mitten unter Menschen leben, die nicht an Christus glauben.
 Diesen Brief schreibt Petrus, den Jesus Christus zu seinem Botschafter berufen hat, an alle Christen, die als Fremde überall in den Provinzen Pontus, Galatien, Kappadozien,  Asien  und Bithynien mitten unter Menschen leben, die nicht an Christus glauben. 耶稣基督的使徒彼得写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚细亚、庇推尼寄居的。
 耶稣基督的使徒彼得写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚细亚、庇推尼寄居的。 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, Wie du weißt, haben sich alle Christen aus der Provinz  Asien  von mir abgewandt, sogar Phygelus und Hermogenes.
 Wie du weißt, haben sich alle Christen aus der Provinz  Asien  von mir abgewandt, sogar Phygelus und Hermogenes. 凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
 凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes. Liebe Brüder! Ich meine, ihr solltet wissen, daß wir in der Provinz  Asien  Schweres erdulden mußten. Wir waren mit unseren Kräften am Ende und hatten schon mit dem Leben abgeschlossen.
 Liebe Brüder! Ich meine, ihr solltet wissen, daß wir in der Provinz  Asien  Schweres erdulden mußten. Wir waren mit unseren Kräften am Ende und hatten schon mit dem Leben abgeschlossen. 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;
 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了; For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:
 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life: Die Gemeinden der Provinz  Asien  senden euch herzliche Grüße. Aquila und Priszilla lassen euch im Namen Jesu ebenfalls grüßen, zusammen mit der Gemeinde, die sich in ihrem Haus versammelt.
 Die Gemeinden der Provinz  Asien  senden euch herzliche Grüße. Aquila und Priszilla lassen euch im Namen Jesu ebenfalls grüßen, zusammen mit der Gemeinde, die sich in ihrem Haus versammelt. 亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多地问你们安。
 亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多地问你们安。 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. Andere von uns kommen aus Mesopotamien, Judäa, Kappadozien, Pontus und der Provinz  Asien ,
 Andere von uns kommen aus Mesopotamien, Judäa, Kappadozien, Pontus und der Provinz  Asien , 我们帕提亚人、玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、
 我们帕提亚人、玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚、 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,