 
   存,
存,
 ,
, 藏
藏 
 Salomo befolgte die Anweisungen genau, die David für die Priester, die Leviten und die  Aufbewahrung  des Tempelschatzes gegeben hatte.
 Salomo befolgte die Anweisungen genau, die David für die Priester, die Leviten und die  Aufbewahrung  des Tempelschatzes gegeben hatte. 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。
 王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库,或办别的事,他们都不违背。 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. Wenn jemand einem anderen Geld oder wertvolle Gegenstände zur  Aufbewahrung  anvertraut und sie aus dessen Haus gestohlen werden, soll der Dieb - falls er gefaßt wird - das Gestohlene doppelt ersetzen.
 Wenn jemand einem anderen Geld oder wertvolle Gegenstände zur  Aufbewahrung  anvertraut und sie aus dessen Haus gestohlen werden, soll der Dieb - falls er gefaßt wird - das Gestohlene doppelt ersetzen. “若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。
 “若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆,站着的禾稼,或是田园,都烧尽了,那点火的必要赔还。 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.
 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.