Darum ist es unsere Aufgabe , diese Männer zu unterstützen. So helfen wir mit, daß Gottes Wahrheit weitergetragen wird.
所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理作工。
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Jetzt noch ein Wort an die Gemeindeältesten unter euch. Ich selbst habe die gleiche Aufgabe wie ihr, bin ein Zeuge der Leiden Christi und werde auch an seiner Herrlichkeit Anteil haben, wenn er wiederkommt. Deshalb möchte ich euch bitten:
我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:
The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
Fassen wir zusammen: An jedem Tag hat der Priester erneut die Aufgabe , den Altardienst zu verrichten und Gott immer wieder Opfer zu bringen. Dennoch können diese Opfer keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien.
凡祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
Auch Christus hat sich nicht die Würde des Hohenpriesters angemaßt. In diese Aufgabe hat Gott ihn berufen, als er zu ihm sprach: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich dazu gemacht."[1]
如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说:“你是我的儿子,我今日生你”的那一位;
So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
Niemand kann sich selbst zum Hohenpriester ernennen. Gott beruft in diese Aufgabe , so wie er es mit Aaron getan hat.
这大祭司的尊荣,没有人自取,惟要蒙 神所召,象亚伦一样。
And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.