 
   ]织
]织 (俗
(俗 盘头)
盘头) 杆
杆 Wie ein  Baum  in der Erde, so sollt ihr in Christus fest verwurzelt bleiben, und nur er soll das Fundament eures Lebens sein. Haltet fest an dem Glauben, den man euch lehrte, und dankt Gott für alles, was er euch geschenkt hat.
 Wie ein  Baum  in der Erde, so sollt ihr in Christus fest verwurzelt bleiben, und nur er soll das Fundament eures Lebens sein. Haltet fest an dem Glauben, den man euch lehrte, und dankt Gott für alles, was er euch geschenkt hat. 在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
 在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving. Im Nu war er vom  Baum  herunter und nahm Jesus voller Freude mit in sein Haus.
 Im Nu war er vom  Baum  herunter und nahm Jesus voller Freude mit in sein Haus. 他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。
 他就急忙下来,欢欢喜喜地接待耶稣。 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
 And he made haste, and came down, and received him joyfully. Es ist wie ein winziges Senfkorn, das ein Mann in seinem Garten aussät. Aus dem kleinen Samenkorn wird ein großer  Baum , in dem die Vögel ihre Nester bauen.
 Es ist wie ein winziges Senfkorn, das ein Mann in seinem Garten aussät. Aus dem kleinen Samenkorn wird ein großer  Baum , in dem die Vögel ihre Nester bauen. 好象一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。”
 好象一粒芥菜种,有人拿去种在园子里,长大成树,天上的飞鸟宿在它的枝上。” It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it. Und dann erzählte Jesus ihnen diese Geschichte: "Ein Mann pflanzte in seinen Weinberg einen Feigenbaum. Jahr für Jahr sah er nach, ob der  Baum  Früchte trug. Aber vergeblich!
 Und dann erzählte Jesus ihnen diese Geschichte: "Ein Mann pflanzte in seinen Weinberg einen Feigenbaum. Jahr für Jahr sah er nach, ob der  Baum  Früchte trug. Aber vergeblich! 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树,栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着,
 于是用比喻说:“一个人有一棵无花果树,栽在葡萄园里。他来到树前找果子,却找不着, He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
 He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none. So kann man jeden  Baum  an seinen Früchten erkennen. Von Dornbüschen erntet man keine Feigen und von Gestrüpp keine Weintrauben.
 So kann man jeden  Baum  an seinen Früchten erkennen. Von Dornbüschen erntet man keine Feigen und von Gestrüpp keine Weintrauben. 凡树木看果子,就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。
 凡树木看果子,就可以认出它来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺藜里摘葡萄。 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.