 
   In kürzester Zeit war die Bevölkerung der ganzen Stadt auf den  Beinen . Das Volk rottete sich zusammen und drängte ins Amphitheater. Dorthin schleppten sie auch die beiden Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Paulus begleitet hatten.
 In kürzester Zeit war die Bevölkerung der ganzen Stadt auf den  Beinen . Das Volk rottete sich zusammen und drängte ins Amphitheater. Dorthin schleppten sie auch die beiden Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Paulus begleitet hatten. 满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。
 满城都轰动起来。众人拿住与保罗同行的马其顿人该犹和亚里达古,齐心拥进戏园里去。 So blieb ich allein zurück und spürte, wie mich beim Anblick der beeindruckenden Gestalt die Kräfte verließen. Ich wurde kreidebleich und konnte mich kaum noch auf den  Beinen  halten.
 So blieb ich allein zurück und spürte, wie mich beim Anblick der beeindruckenden Gestalt die Kräfte verließen. Ich wurde kreidebleich und konnte mich kaum noch auf den  Beinen  halten. 只剩下我一人。我见了这大异象,便浑身无力,面貌失色,毫无气力。
 只剩下我一人。我见了这大异象,便浑身无力,面貌失色,毫无气力。 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.
 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. Ein Tagträumer kann mit einem Weisheitsspruch genausowenig umgehen wie ein Lahmer mit seinen  Beinen .
 Ein Tagträumer kann mit einem Weisheitsspruch genausowenig umgehen wie ein Lahmer mit seinen  Beinen . 瘸子的脚,空存无用;箴言在愚昧人的口中,也是如此。
 瘸子的脚,空存无用;箴言在愚昧人的口中,也是如此。 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools. Unten bei der Gihonquelle haben Zadok und Nathan ihn zum König gesalbt. Dann sind sie alle mit lautem Jubel wieder zum Palast hinaufgezogen. Die ganze Stadt ist auf den  Beinen . Das ist der Lärm, den ihr hört.
 Unten bei der Gihonquelle haben Zadok und Nathan ihn zum König gesalbt. Dann sind sie alle mit lautem Jubel wieder zum Palast hinaufgezogen. Die ganze Stadt ist auf den  Beinen . Das ist der Lärm, den ihr hört. 祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。
 祭司撒督和先知拿单在基训已经膏他作王。众人都从那里欢呼着上来,声音使城震动,这就是你们所听见的声音。 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.
 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard. Die Klinge drang so tief ein, daß das Fett den Griff umschloß und die Spitze zwischen den  Beinen  wieder herauskam. Ehud ließ das Schwert stecken
 Die Klinge drang so tief ein, daß das Fett den Griff umschloß und die Spitze zwischen den  Beinen  wieder herauskam. Ehud ließ das Schwert stecken 连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。
 连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.