 
  
 腿
腿
 侧)弯
侧)弯
 ,弯
,弯
 位
位
 弯身,腹背运动
弯身,腹背运动

 Laß ihre Augen blind werden, damit sie nichts mehr sehen können, und  beuge  für immer ihren Rücken unter der Last des Gesetzes."i
 Laß ihre Augen blind werden, damit sie nichts mehr sehen können, und  beuge  für immer ihren Rücken unter der Last des Gesetzes."i 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。”
 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你时常弯下他们的腰。” Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. Hiskia sagte nur: "Der Herr weiß, was er tut; ich  beuge  mich seinem Urteil. Wenn nur zu meinen Lebzeiten noch Friede und Ruhe herrschen!"
 Hiskia sagte nur: "Der Herr weiß, was er tut; ich  beuge  mich seinem Urteil. Wenn nur zu meinen Lebzeiten noch Friede und Ruhe herrschen!" 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。”
 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。” Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
 Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days. Hiskia sagte nur: "Der Herr weiß, was er tut; ich  beuge  mich seinem Urteil. Wenn nur zu meinen Lebzeiten noch Friede und Ruhe herrschen!"
 Hiskia sagte nur: "Der Herr weiß, was er tut; ich  beuge  mich seinem Urteil. Wenn nur zu meinen Lebzeiten noch Friede und Ruhe herrschen!" 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好!若在我的年日中,有太平和稳固的景况,岂不是好吗?”
 希西家对以赛亚说:“你所说耶和华的话甚好!若在我的年日中,有太平和稳固的景况,岂不是好吗?” Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?
 Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?