 
  


 热
热 泡(烫,烧)
泡(烫,烧) Ja, bringt große Mengen Holz herbei! ündet das Feuer an, kocht das Fleisch, is die  Brühe  verdampft ist [2] und die Knochen verkohlen!
 Ja, bringt große Mengen Holz herbei! ündet das Feuer an, kocht das Fleisch, is die  Brühe  verdampft ist [2] und die Knochen verkohlen! 添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦。
 添上木柴,使火着旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦。 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.
 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned. Sie sitzen in Grabhöhlen und übernachten an geheimen Orten, um mit Geistern Verbindung aufzunehmen [1] . Schweinefleisch essen sie und trinken  Brühe  vom Fleisch, das heidnischen Götzen geweiht ist.
 Sie sitzen in Grabhöhlen und übernachten an geheimen Orten, um mit Geistern Verbindung aufzunehmen [1] . Schweinefleisch essen sie und trinken  Brühe  vom Fleisch, das heidnischen Götzen geweiht ist. 在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉,他们器皿中有可憎之物作的汤。
 在坟墓间坐着,在隐密处住宿,吃猪肉,他们器皿中有可憎之物作的汤。 Doch der Engel sagte zu ihm: "Nimm das Fleisch und das Brot, und leg es auf den Felsen hier! Die  Brühe  gieß aus!" Gideon gehorchte.
 Doch der Engel sagte zu ihm: "Nimm das Fleisch und das Brot, und leg es auf den Felsen hier! Die  Brühe  gieß aus!" Gideon gehorchte. 神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。
  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.
 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so. Die Fische starben, und der Fluß wurde eine stinkende  Brühe , so daß die Ägypter sein Wasser nicht mehr trinken konnten. Überall in Ägypten war das Wasser zu Blut geworden.
 Die Fische starben, und der Fluß wurde eine stinkende  Brühe , so daß die Ägypter sein Wasser nicht mehr trinken konnten. Überall in Ägypten war das Wasser zu Blut geworden. 河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。
 河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. Die Fische sterben, und das Nilwasser wird eine stinkende  Brühe , so daß dein Volk nicht mehr davon trinken kann."
 Die Fische sterben, und das Nilwasser wird eine stinkende  Brühe , so daß dein Volk nicht mehr davon trinken kann." 河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”
 河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’” And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.