Diese falschen Lehrer sind wie Brunnen ohne Wasser, wie Wolken, die vorüberziehen, ohne den ersehnten Regen zu bringen. In der tiefsten Finsternis werden sie einmal für ihre Bosheit büßen müssen.
这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
Kannst du etwa mehr als Jakob, unser Stammvater, der diesen Brunnen gegraben hat? Er selbst, seine Kinder und sein Vieh haben schon daraus getrunken."
我们的祖宗雅各将这井留给我们,他自己和儿子并牲畜也都喝这井里的水,难道你比他还大吗?”
Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
"Aber Herr", meinte da die Frau, "du hast doch gar nichts, womit du Wasser schöpfen kannst, und der Brunnen ist tief! Wo willst du denn das Wasser für mich hernehmen?
妇人说:“先生,没有打水的器具,井又深,你从哪里得活水呢?
The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
Da kam eine Samariterin aus der nahegelegenen Stadt zum Brunnen , um Wasser zu holen. Jesus bat sie: "Gib mir etwas zu trinken!"
有一个撒玛利亚的妇人来打水。耶稣对她说:“请你给我水喝。”
There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
Dort ist der Jakobsbrunnen. Müde von der langen Reise setzte sich Jesus an den Brunnen . Es war gerade Mittagszeit.
在那里有雅各井;耶稣因走路困乏,就坐在井旁。那时约有午正。