Aber "wenn sich Israel dem Herrn zuwendet, wird die Decke weggenommen".[5]
但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
Und wir brauchen auch nicht unser Gesicht mit einer Decke zu verhüllen, wie Mose es getan hat, damit die Israeliten nicht sehen sollten, wie der Glanz Gottes auf seinem Gesicht verschwand.
不象摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
Doch schon am nächsten Tag nahm der Diener eine Decke , tauchte sie ins Wasser und preßte sie dem König so lange aufs Gesicht, bis er erstickt war. Dann wurde Hasal an Ben-Hadads Stelle König.
次日,哈薛拿被窝浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
Er baute sich auch eine Halle, in der sein Thron stand und wo er Gericht hielt. Vom Fußboden bis zur Decke war dieser Raum mit Zedernholz getäfelt.
又建造一廊,其中设立审判的座位;这廊从地到顶,都用香柏木遮蔽。
Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
Zehn Meter vor der Rückwand zog er vom Boden bis zur Decke eine Wand aus Zedernbrettern hoch. Auf diese Weise entstand ein Hinterraum. Aus ihm sollte die Wohnung des Herrn, das "Allerheiligste", werden.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶,用香柏木板遮蔽(或作“隔断”)。
And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.