Von Demetrius aber hört man überall nur Gutes. Gott selbst hat sich zu seinem Dienst bekannt.[3] Auch wir können dies bestätigen. Und wie du weißt, sagen wir die Wahrheit.
低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证;就是我们也给他作见证,你也知道我们的见证是真的。
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
Das Heiligtum besteht also aus zwei Räumen: In dem ersten Raum verrichten die Priester an jedem Tag ihren Dienst .
这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。
Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
Jeder Mensch, der zum Hohenpriester ernannt wird, ist zum Dienst für Gott eingesetzt: Stellvertretend muß er Gott Gaben und Opfer bringen, um die Schuld der Menschen zu sühnen.
凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作“要为罪献上礼物和祭物”)。
For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
Doch du sollst wachsam und besonnen bleiben; laß dir nichts vormachen! Sei vielmehr bereit, für Christus zu leiden. Predige unerschrocken die Frohe Botschaft, und führe deinen Dienst treu und gewissenhaft aus.
你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Alle, die als Leiter der Gemeinde, als Älteste, ihren Dienst verantwortungsvoll ausüben, sollen nicht nur gut versorgt, sondern auch hoch geachtet werden; vor allem, wenn sie mit ganzem Einsatz Gottes Wort verkündigen und die Gemeinde unterrichten.
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.