Ich lasse sie nur noch die niedrigsten Dienste im Tempel verrichten."
然而我要使他们看守殿宇,办理其中的一切事,并作其内一切当作之工。
But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.
Hiskia teilte die Priester und Leviten wieder in Dienstgruppen ein, so wie es früher gewesen war. Zu ihren Aufgaben gehörte das Darbringen der Brand- und Dankopfer, verschiedene Dienste im Tempel, Loblieder und Musik.
希西家派定祭司利未人的班次,各按各职献燔祭和平安祭;又在耶和华殿(原文作“营”)门内事奉、称谢、颂赞耶和华。
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
Die Familien von Schuppim und Hosa sollten das Westtor und das Schallechettor bewachen. Das Schallechettor liegt an der Straße, die bergauf führt. ie Dienste wurden so eingeteilt:
书聘与何萨守西门,在靠近沙利基门,通着往上去的街道上,班与班相对。
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.
Dann ordnete er an: "Nur die Leviten dürfen die Bundeslade tragen! Denn sie hat der Herr dazu erwählt. Sie sollen die Dienste am Heiligtum für alle Zeiten verrichten."
那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜;因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远事奉他。”
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
Sie haben die Aufgabe, die Werkzeuge und Gefäße in Ordnung zu halten und die Dienste zu verrichten, die ich den Israeliten aufgetragen habe.
又要看守会幕的器具,并守所吩咐以色列人的,办理帐幕的事。
And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.