 
   香,香味,香气
香,香味,香气 ,露
,露


 )气味,臭味
)气味,臭味
 )气氛,魅
)气氛,魅

 。美妙
。美妙 。
。

 议
议 。
。 Für die einen ist er ein Verwesungsgeruch, der ihren Tod bestätigt; aber den anderen ist er ein angenehmer  Duft , der ihr neues Leben anzeigt.[3] Wer aber ist für diese große Aufgabe geeignet?
 Für die einen ist er ein Verwesungsgeruch, der ihren Tod bestätigt; aber den anderen ist er ein angenehmer  Duft , der ihr neues Leben anzeigt.[3] Wer aber ist für diese große Aufgabe geeignet? 在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢?
 在这等人,就作了死的香气叫他死;在那等人,就作了活的香气叫他活。这事谁能当得起呢? To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
 To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things? Von ganzem Herzen danke ich Gott dafür, daß er uns überall im Triumphzug Christi mitführt. Wohin wir auch kommen, verbreitet sich die Erkenntnis Gottes wie ein angenehmer  Duft , dem sich niemand entziehen kann.
 Von ganzem Herzen danke ich Gott dafür, daß er uns überall im Triumphzug Christi mitführt. Wohin wir auch kommen, verbreitet sich die Erkenntnis Gottes wie ein angenehmer  Duft , dem sich niemand entziehen kann. 感谢 神!常率领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。
 感谢 神!常率领我们在基督里夸胜,并藉着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气。 Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
 Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place. Da nahm Maria ein Gefäß mit kostbarem Salböl, goß es über die Füße Jesu und trocknete sie mit ihrem Haar. Der  Duft  des Öls erfüllte das ganze Haus.
 Da nahm Maria ein Gefäß mit kostbarem Salböl, goß es über die Füße Jesu und trocknete sie mit ihrem Haar. Der  Duft  des Öls erfüllte das ganze Haus. 马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦;屋里就满了膏的香气。
 马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏,抹耶稣的脚,又用自己头发去擦;屋里就满了膏的香气。 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment. Wie glücklich macht mich deine Liebe, ein Mädchen, meine Braut! ch genieße deine Liebemehr als den besten Wein. ein  Duft  ist bezaubernderals jedes Parfüm.
 Wie glücklich macht mich deine Liebe, ein Mädchen, meine Braut! ch genieße deine Liebemehr als den besten Wein. ein  Duft  ist bezaubernderals jedes Parfüm. 我妹子,我新妇,你的爱情何其美;你的爱情比酒更美,你膏油的香气胜过一切香品。
 我妹子,我新妇,你的爱情何其美;你的爱情比酒更美,你膏油的香气胜过一切香品。 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! Die ersten Feigen werden reif, ie Reben blühen und verströmen ihren  Duft . teh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm!
 Die ersten Feigen werden reif, ie Reben blühen und verströmen ihren  Duft . teh auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm! 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来!与我同去。”【良人:】
 无花果树的果子渐渐成熟,葡萄树开花放香。我的佳偶,我的美人,起来!与我同去。”【良人:】 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.