Wer auf sie hereinfällt, eiß nicht, daß es seinen sicheren Tod bedeutet. lle, die zu ihr gegangen sind, uhen schon im Totenreich.
人却不知有阴魂在她那里,她的客在阴间的深处。
But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.
Er gibt einen Befehl, und schon schmilzt der Schnee; r läßt den Frühlingswind wehen, und schon taut das Eis .
他一出令,这些就都消化;他使风刮起,水便流动。
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
Wer bringt Eis und Frost hervor,
冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
Der Atem Gottes läßt das Eis entstehen, ie weite Wasseroberfläche ist erstarrt.
神嘘气成冰,宽阔之水也都凝结。
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
Doch ist die Pflanze mitsamt den Wurzeln einmal ausgerissen, eiß keiner mehr, wo sie gestanden hat.
他若从本地被拔出,那地就不认识他,说,我没有见过你。
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.