 
   Doch  Elisabeth  widersprach: "Nein, er soll Johannes heißen!"
 Doch  Elisabeth  widersprach: "Nein, er soll Johannes heißen!" 他母亲说:“不可!要叫他约翰。”
 他母亲说:“不可!要叫他约翰。” And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John. Für  Elisabeth  kam die Stunde der Geburt, und sie brachte einen Sohn zur Welt.
 Für  Elisabeth  kam die Stunde der Geburt, und sie brachte einen Sohn zur Welt. 以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。
 以利沙伯的产期到了,就生了一个儿子。 Maria blieb etwa drei Monate bei  Elisabeth  und kehrte dann nach Hause zurück.
 Maria blieb etwa drei Monate bei  Elisabeth  und kehrte dann nach Hause zurück. 马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。
 马利亚和以利沙伯同住,约有三个月,就回家去了。 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house. Als  Elisabeth  die Stimme Marias hörte, bewegte sich das Kind in ihr, und - erfüllt vom Heiligen Geist - rief sie:
 Als  Elisabeth  die Stimme Marias hörte, bewegte sich das Kind in ihr, und - erfüllt vom Heiligen Geist - rief sie: 以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动;以利沙伯且被圣灵充满,
 以利沙伯一听马利亚问安,所怀的胎就在腹里跳动;以利沙伯且被圣灵充满, And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost: Sie betrat das Haus und begrüßte  Elisabeth .
 Sie betrat das Haus und begrüßte  Elisabeth . 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。
 进了撒迦利亚的家,问以利沙伯安。 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.