Auch die führenden Männer des Volkes, die Elitetruppe und die anderen Söhne Davids ordneten sich ihm unter.
众首领和勇士,并大卫王的众子,都顺服所罗门王。
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
Jischbaal [1] , ein Sohn Hachmonis, war der Befehlshaber der Elitetruppe . Er tötete in einer Schlacht 300 Mann mit seinem Speer.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
Aber der Priester Zadok, Benaja, ein Sohn Jojadas, und der Prophet Nathan schlossen sich ihm nicht an, und auch Schimi, Re und die Elitetruppe Davids standen nicht auf seiner Seite.
但祭司撒督,耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。
But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
Dies ist das Verzeichnis der berühmtesten Offiziere des Königs: ischbaal [1] , ein Nachkomme Hachmonis, war der Befehlshaber der Elitetruppe . Er tötete in einer Schlacht 800 Mann mit seinem Speer.[2]
大卫勇士的名字,记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
Da verließen die Soldaten Joabs sowie die königliche Leibwache und die Elitetruppe des Königs Jerusalem, um Scheba, dem Sohn Bichris, nachzujagen.
约押的人和基利提人、比利提人并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去,追赶比基利的儿子示巴。