"Wenn ihr in das Dorf kommt, werdet ihr dort eine Eselin mit ihrem Fohlen finden. Bindet sie los und bringt sie zu mir.
耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们往对面村子里去,必看见一匹驴拴在那里,还有驴驹同在一处;你们解开,牵到我这里来。
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.
"Freut euch, ihr Menschenauf dem Berg Zion, ubelt laut, ihr Einwohner von Jerusalem! uer König kommt zu euch! r ist gerecht und bringt euch Rettung. Und doch kommt er nicht stolz daher, ondern reitet auf einem Esel, a, auf dem Fohlen einer Eselin .
锡安的民哪!应当大大喜乐;耶路撒冷的民哪!应当欢呼。看哪!你的王来到你这里!他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。
Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
wie eine wilde Eselin , die jeden Pfad in der Wüste kennt; vor Gier schnappt sie nach Luft, und niemand kann sie zurückhalten. Kein Hengst, der sie sucht, muß sich müde laufen: in ihrer Brunstzeit wird er sie schnell finden.
你是野驴惯在旷野,欲心发动就吸风;起性的时候,谁能使它转去呢?凡寻找它的,必不致疲乏;在它的月份,必能寻见。
A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.
und lief zurück, um die Eselin zu satteln. Dann befahl sie ihrem Diener: "Treib das Tier tüchtig an, damit wir schnell vorankommen. Halt erst an, wenn ich es sage!"
于是备上驴,对仆人说:“你快快赶着走,我若不吩咐你,就不要迟慢!”
Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.
und rief ihrem Mann zu: "Ich brauche einen Knecht und eine Eselin ! Ich muß sofort zu dem Propheten. Ich bin bald wieder zurück."
呼叫她丈夫说:“你叫一个仆人给我牵一匹驴来,我要快快地去见神人,就回来。”
And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.