 
   复数
复数 Sie können verschenken, soviel sie wollen. Ich werde sie allesamt in die  Fänge  des assyrischen Königs treiben, und sie werden sich schon bald unter der Last winden, die er ihnen auferlegt.
 Sie können verschenken, soviel sie wollen. Ich werde sie allesamt in die  Fänge  des assyrischen Königs treiben, und sie werden sich schon bald unter der Last winden, die er ihnen auferlegt. 他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们;他们因君王和首领所加的重担,日渐衰微。
 他们虽在列邦中贿买人,现在我却要聚集惩罚他们;他们因君王和首领所加的重担,日渐衰微。 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. Weil sie hierhin und dorthin laufen, will ich ein Netz aufspannen - wie ein Vogelfänger. Ja, ich  fange  sie ein und bestrafe sie, wie ich es ihnen angedroht habe!
 Weil sie hierhin und dorthin laufen, will ich ein Netz aufspannen - wie ein Vogelfänger. Ja, ich  fange  sie ein und bestrafe sie, wie ich es ihnen angedroht habe! 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的,惩罚他们。
 他们去的时候,我必将我的网撒在他们身上,我要打下他们如同空中的鸟。我必按他们会众所听见的,惩罚他们。 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.
 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard. Wenn ich an Gott denke,  fange  ich an zu seufzen; rüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut.
 Wenn ich an Gott denke,  fange  ich an zu seufzen; rüble ich über meine Lage nach, so verliere ich allen Mut. 你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。
 你叫我不能闭眼;我烦乱不安,甚至不能说话。 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.