Er antwortete: "Ins Land Schinar [1] . Dort baut man der Frau einen Tempel; und wenn er fertig ist, stellt man das Faß darin auf und verehrt die Frau."
他对我说:“要往示拿地去,为它盖造房屋;等房屋齐备,就把它安置在自己的地方。”
And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.
Ich fragte den Engel: "Wohin bringen sie das Faß ?"
我问与我说话的天使说:“她们要将量器抬到哪里去呢?”
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
Als ich nach oben schaute, sah ich zwei Frauen mit Storchenflügeln; der Wind trug sie her. Sie ergriffen das Faß und flogenmit ihm davon.
我又举目观看,见有两个妇人出来,在她们翅膀中有风,飞得甚快,翅膀如同鹳鸟的翅膀。她们将量器抬起来,悬在天地中间。
Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.
Der Engel sagte: "Das ist die Auflehnung gegen Gott!" Er drängte die Frau wieder in das Faß zurück und schlug den Bleideckel zu.
天使说:“这是罪恶。”他就把妇人扔在量器中,将那片圆铅扔在量器的口上。
And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
"Was ist das?" fragte ich. Er antwortete: "Ein Faß . Alle Leute im ganzen Land sind begierig auf das, was darin steckt!"
我说:“这是什么呢?”他说:“这出来的是量器。”他又说:“这是恶人在遍地的形状。”
And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.