 
   ,渔
,渔 ,渔
,渔 ,渔
,渔


 Er und alle anderen  Fischer  waren fassungslos über diesen Fang,
 Er und alle anderen  Fischer  waren fassungslos über diesen Fang, 他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。
 他和一切同在的人都惊讶这一网所打的鱼。 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken: Da stieg Jesus in das Boot, das Petrus gehörte, und bat den  Fischer , ein Stück auf den See hinauszurudern, damit ihn alle besser sehen und hören konnten. Vom Boot aus sprach Jesus dann zu den Menschen.
 Da stieg Jesus in das Boot, das Petrus gehörte, und bat den  Fischer , ein Stück auf den See hinauszurudern, damit ihn alle besser sehen und hören konnten. Vom Boot aus sprach Jesus dann zu den Menschen. 有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
 有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。 Am Ufer lagen zwei leere Boote. Die  Fischer  hatten sie verlassen und arbeiteten an ihren Netzen.
 Am Ufer lagen zwei leere Boote. Die  Fischer  hatten sie verlassen und arbeiteten an ihren Netzen. 他见有两只船湾在湖边;打鱼的人却离开船洗网去了。
 他见有两只船湾在湖边;打鱼的人却离开船洗网去了。 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets. Am See Genezareth traf Jesus den  Fischer  Simon und dessen Bruder Andreas. Sie warfen gerade ihre Netze aus.
 Am See Genezareth traf Jesus den  Fischer  Simon und dessen Bruder Andreas. Sie warfen gerade ihre Netze aus. 耶稣顺着加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈在海里撒网;他们本是打鱼的。
 耶稣顺着加利利的海边走,看见西门和西门的兄弟安得烈在海里撒网;他们本是打鱼的。 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. Etwas später sah er am Strand zwei andere  Fischer , die Brüder Jakobus und Johannes. Sie saßen mit ihrem Vater Zebedäus im Boot und flickten Netze. Auch sie rief Jesus zu sich.
 Etwas später sah er am Strand zwei andere  Fischer , die Brüder Jakobus und Johannes. Sie saßen mit ihrem Vater Zebedäus im Boot und flickten Netze. Auch sie rief Jesus zu sich. 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们,
 从那里往前走,又看见弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们, And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.