Die Flöte floß ihm immer durch das Bette des Tales nach, ohne doch weder näher zu kommen, wenn er stand, oder zurückzubleiben, wenn er lief. (Quelle: Jean Paul - Flegeljahre 40.2)
Er hörte die Flöte, die gleichsam aus dem Herzen der stummen Nachtigallen sprach. (Quelle: Jean Paul - Flegeljahre 40.2)
Die Ferne ist die Folie der Flöte; und ihm, der mehr ihren Ton als ihren Gang verstand, war keine nahe gute nur halb so lieb. (Quelle: Jean Paul - Flegeljahre 40.2)
Es ist genauso wie bei Musikinstrumenten. Bei einer Flöte etwa oder einer Harfe muß man unterschiedliche Töne hören können, sonst erkennt keiner die Melodie.
就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
Darüber bin ich tief erschüttert. Ich trauere um Moab und die Einwohner von Kir-Heres wie jemand, der ein Klagelied auf der Flöte spielt. Denn sie haben alles verloren, was sie erspart haben.
“我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此;因摩押人所得的财物,都灭没了。
Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.