Introducing  Mydict 中文 繁体中文 Deutsch English
     
Flußbett    Aussprache  加入生词本  
[das]河床。
(new spell.=Flussbett) river bed, bottom of a river

  1. Vor zirka zwei Jahren mußte die Spree ihr Flußbett nördlich vom Reichstag verlassen, weil dort der Tiergartentunnel gebaut wurde. (Quelle: Berliner Zeitung 1998)
  2. Das steigende Flußbett zwingt, die Böschungen ständig aufzustocken. (Quelle: Berliner Zeitung 1998)
  3. Zwischen den Deichen lagert sich der Schlamm ab, Jahr für Jahr steigt das Flußbett zehn Zentimeter höher, an manchen Stellen überragt es das hinter den Deichen liegende, dichtbesiedelte Land um acht Meter. (Quelle: Berliner Zeitung 1998)
  1. Job 14:11
    Wie Wasser, das aus einem See ausläuft, nd wie ein Flußbett , das vertrocknet,
    “海中的水绝尽,江河消散干涸。
    As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
  2. Job 6:20
    doch ihre Hoffnung wird bitter enttäuscht: ie kommen dorthin - das Flußbett ist leer!
    他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。
    They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
  3. 2Kings 2:8
    Elia zog seinen Mantel aus, rollte ihn zusammen und schlug damit auf das Wasser. Da teilte es sich, und die beiden konnten trockenen Fußes das Flußbett durchqueren.
    以利亚将自己的外衣卷起来,用以打水,水就左右分开,二人走干地而过。
    And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.
  4. Joshua 4:8
    Die zwölf Männer taten, was Josua ihnen befohlen hatte. Sie hoben zwölf Steine aus dem Flußbett , für jeden Stamm Israels einen, und trugen sie bis an den Ort, wo sie übernachten sollten.
    以色列人就照约书亚所吩咐的,按着以色列人支派的数目,从约但河中取了十二块石头,都遵耶和华所吩咐约书亚的行了。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。
    And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.
  5. Joshua 3:16
    staute es sich. Es stand wie ein Wall sehr weit flußaufwärts in der Nähe des Ortes Adam, der bei Zaretan liegt. Das Wasser unterhalb des Walles lief zum Toten Meer hin ab. So konnte das Volk durch das Flußbett gehen. Vor ihnen lag die Stadt Jericho.
    那从上往下流的水,便在极远之地,撒拉但旁的亚当城那里停住,立起成垒;那往亚拉巴的海,就是盐海,下流的水,全然断绝。于是百姓在耶利哥的对面过去了。
    That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.


点击登录
Sponsor

双立人(Zwilling) 中国刀 29.67


Sponsor Kontakt