Ihr kennt sicher das Sprichwort: "Der Hund frißt noch einmal, was er eben herausgewürgt hat." Oder das andere: "Auch ein gewaschenes Schwein wälzt sich wieder im Dreck." Nichts anderes tun diese Menschen.
俗语说得真不错,狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚,这话在他们身上正合式。
But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
Kuh und Bärin teilen die gleiche Weide, und ihre Jungen liegen beieinander. Der Löwe frißt Heu wie ein Rind.
牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草与牛一样。
And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
Ein Tagträumer, der auf seiner Dummheit beharrt, gleicht einem Hund, der wieder frißt , was er herausgewürgt hat.
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.
"Schau dir den Behemot [2] an, en ich geschaffen habe wie auch dich! r frißt Gras wie ein Rind.
“你且观看河马。我造你也造它,它吃草与牛一样。
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Eine furchtbare Krankheit frißt seine Glieder, ls Bote des Todes zehrt sie ihn aus.
他本身的肢体要被吞吃;死亡的长子要吞吃他的肢体。
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.