Das Vieh schreit nach Futter , die Rinder irren umher, denn sie finden keine Weide mehr; auch die Schafe verenden elend.
牲畜哀鸣,牛群混乱,因为无草,羊群也受了困苦。
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
Die Hirschkuh verläßt ihr Junges gleich nach der Geburt, weil sie kein Futter findet.
田野的母鹿,生下小鹿,就撇弃,因为无草。
Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
und gibt den Tieren Futter -auch den jungen Raben, wenn sie danach krächzen.
他赐食给走兽和啼叫的小乌鸦。
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Auf den Hügeln wächst das Gras, sein Futter , nd die wilden Tiere spielen neben ihm.
诸山给它出食物,也是百兽游玩之处。
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Wer läßt den Raben Futter finden, enn seine Jungen zu Gott schreien, enn sie hungrig und hilflos umherirren?
乌鸦之雏,因无食物飞来飞去,哀告 神。那时,谁为它预备食物呢?”
Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.