 
  
 ]架
]架  影][谑] =Giraffe
影][谑] =Giraffe Esther antwortete: "Wenn du es für richtig hältst, dann erlaube den Juden in Susa, morgen noch einmal so wie heute vorzugehen. Und die Leichen der zehn Söhne Hamans sollen an den  Galgen  gehängt werden!"
 Esther antwortete: "Wenn du es für richtig hältst, dann erlaube den Juden in Susa, morgen noch einmal so wie heute vorzugehen. Und die Leichen der zehn Söhne Hamans sollen an den  Galgen  gehängt werden!" 以斯帖说:“王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首,挂在木架上。”
 以斯帖说:“王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的旨意行,并将哈曼十个儿子的尸首,挂在木架上。” Da sagte König Xerxes zu Esther und dem Juden Mordechai: "Ich habe Esther Hamans Haus geschenkt. Ihn habe ich an den  Galgen  hängen lassen, weil er die Juden umbringen wollte.
 Da sagte König Xerxes zu Esther und dem Juden Mordechai: "Ich habe Esther Hamans Haus geschenkt. Ihn habe ich an den  Galgen  hängen lassen, weil er die Juden umbringen wollte. 亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:“因哈曼要下手害犹大人,我已将他的家产赐给以斯帖,人也将哈曼挂在木架上。
 亚哈随鲁王对王后以斯帖和犹大人末底改说:“因哈曼要下手害犹大人,我已将他的家产赐给以斯帖,人也将哈曼挂在木架上。 Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
 Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews. So hängte man Haman an den  Galgen , den er für Mordechai errichtet hatte. Da legte sich der Zorn des Königs.
 So hängte man Haman an den  Galgen , den er für Mordechai errichtet hatte. Da legte sich der Zorn des Königs. 于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。
 于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。 In diesem Augenblick kam Haman in den äußeren Hof des Palasts. Er wollte den König bitten, Mordechai an dem  Galgen  aufhängen zu lassen, den er aufgerichtet hatte. "Wer ist draußen im Hof?" fragte der König.
 In diesem Augenblick kam Haman in den äußeren Hof des Palasts. Er wollte den König bitten, Mordechai an dem  Galgen  aufhängen zu lassen, den er aufgerichtet hatte. "Wer ist draußen im Hof?" fragte der König. 王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
 王说:“谁在院子里?”(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。) Xerxes ließ die Angelegenheit untersuchen, und als die Verschwörung aufgedeckt wurde, kamen die beiden Schuldigen an den  Galgen . Der König befahl, den Vorfall in der Chronik des persischen Reiches festzuhalten.
 Xerxes ließ die Angelegenheit untersuchen, und als die Verschwörung aufgedeckt wurde, kamen die beiden Schuldigen an den  Galgen . Der König befahl, den Vorfall in der Chronik des persischen Reiches festzuhalten. 究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。
 究察这事,果然是实,就把二人挂在木头上,将这事在王面前写于历史上。 And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.
 And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.