 
   山
山
 西
西  Sie irrten in Wüsten und im  Gebirge  umher und mußten sich in einsamen Tälern und Höhlen verstecken; Menschen, zu schade für diese Welt.
 Sie irrten in Wüsten und im  Gebirge  umher und mußten sich in einsamen Tälern und Höhlen verstecken; Menschen, zu schade für diese Welt. 在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。
 在旷野、山岭、山洞、地穴,飘流无定,本是世界不配有的人。 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth. Dann sollen die Bewohner Judäas in das  Gebirge  flüchten. Wer in Jerusalem wohnt, verlasse die Stadt so schnell wie möglich, und niemand suche in ihr Schutz.
 Dann sollen die Bewohner Judäas in das  Gebirge  flüchten. Wer in Jerusalem wohnt, verlasse die Stadt so schnell wie möglich, und niemand suche in ihr Schutz. 那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城;
 那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城; Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. Wer das jetzt liest, soll genau auf jedes Wort achten: Wenn ihr das abscheuliche Götzenbild im Tempel seht, das diese heilige Stätte entweiht,[1] dann sollen alle, die sich in Judäa aufhalten, in größter Eile in das  Gebirge  fliehen.
 Wer das jetzt liest, soll genau auf jedes Wort achten: Wenn ihr das abscheuliche Götzenbild im Tempel seht, das diese heilige Stätte entweiht,[1] dann sollen alle, die sich in Judäa aufhalten, in größter Eile in das  Gebirge  fliehen. “你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上;
 “你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方(读这经的人须要会意)。那时,在犹太的,应当逃到山上; But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:
 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains: dann sollen alle, die sich in Judäa aufhalten, in das  Gebirge  fliehen.
 dann sollen alle, die sich in Judäa aufhalten, in das  Gebirge  fliehen. 那时,在犹太的,应当逃到山上;
 那时,在犹太的,应当逃到山上; Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
 Then let them which be in Judaea flee into the mountains: Geht ins  Gebirge , schafft Holz herbei, und baut den Tempel wieder auf! Das gefällt mir, so ehrt ihr mich, den Herrn.
 Geht ins  Gebirge , schafft Holz herbei, und baut den Tempel wieder auf! Das gefällt mir, so ehrt ihr mich, den Herrn. 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。
 你们要上山取木料,建造这殿,我就因此喜乐,且得荣耀。这是耶和华说的。 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.
 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.