Nicht Christus, sondern ich selbst bin ein Komplize der Sünde, wenn ich dem Gesetz wieder Geltung verschaffen will, das ich vorher als nutzlos erkannt habe.
我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
So aber wirkte Gott durch meine Verkündigung und meinen Einsatz und bestätigte dies alles durch Zeichen und Wunder seines Geistes. Von Jerusalem bis hin zur Provinz Illyrien habe ich das Evangelium verkündet und ihm Geltung verschafft.
甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
Bedeutet das etwa, daß wir durch den Glauben das Gesetz Gottes abschaffen? Nein, im Gegenteil! Wir bringen es neu zur Geltung .
这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Ist es nicht aber so, fragen manche Menschen, daß wir ungerecht sein müssen, damit Gottes Gerechtigkeit erst richtig zur Geltung kommt? Und ist es eigentlich gerecht von Gott, wenn er uns dann wegen unserer Sünden bestraft?
我且照着人的常话说,我们的不义,若显出 神的义来,我们可以怎么说呢? 神降怒,是他不义吗?
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
"Meint nur nicht, ich bin gekommen, das Gesetz und das, was Gott durch die Propheten gesagt hat, aufzuheben. Im Gegenteil, ich werde beides voll zur Geltung bringen und erfüllen.
“莫想我来要废掉律法和先知;我来不是要废掉,乃是要成全。
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.