 
   庭,
庭, 院;
院; 体
体



 Oder laß dir von den hier Anwesenden sagen, welche Verbrechen sie mir vorwerfen konnten, als ich vor dem jüdischen  Gerichtshof  stand.
 Oder laß dir von den hier Anwesenden sagen, welche Verbrechen sie mir vorwerfen konnten, als ich vor dem jüdischen  Gerichtshof  stand. 即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。
 即或不然,这些人若看出我站在公会前,有妄为的地方,他们自己也可以说明。 Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
 Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council, Weil ich wissen wollte, was er getan hat, brachte ich ihn vor ihren  Gerichtshof .
 Weil ich wissen wollte, was er getan hat, brachte ich ihn vor ihren  Gerichtshof . 因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去;
 因要知道他们告他的缘故,我就带他下到他们的公会去; And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
 And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council: Eilig begann der zu berichten: "Die Juden werden dich bitten, Paulus morgen noch einmal dem jüdischen  Gerichtshof  vorzuführen. Aber das ist nur ein Vorwand.
 Eilig begann der zu berichten: "Die Juden werden dich bitten, Paulus morgen noch einmal dem jüdischen  Gerichtshof  vorzuführen. Aber das ist nur ein Vorwand. 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。
 他说:“犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly. Dadurch gelang es ihnen, das Volk, seine Führer und die Gesetzeslehrer so aufzuwiegeln, daß sie über Stephanus herfielen und ihn vor ihren  Gerichtshof  schleppten.
 Dadurch gelang es ihnen, das Volk, seine Führer und die Gesetzeslehrer so aufzuwiegeln, daß sie über Stephanus herfielen und ihn vor ihren  Gerichtshof  schleppten. 他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去,
 他们又耸动了百姓、长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去, And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, Am frühen Morgen schlossen die Hohenpriester, die Führer des Volkes, die Schriftgelehrten und der ganze  Gerichtshof  ihre Beratungen ab und trafen ihre Entscheidung. Jesus wurde gefesselt zu Pilatus, dem römischen Gouverneur, gebracht.
 Am frühen Morgen schlossen die Hohenpriester, die Führer des Volkes, die Schriftgelehrten und der ganze  Gerichtshof  ihre Beratungen ab und trafen ihre Entscheidung. Jesus wurde gefesselt zu Pilatus, dem römischen Gouverneur, gebracht. 一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。
 一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑解去,交给彼拉多。 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.