 
   。馈
。馈 品。捐
品。捐 。推荐书。
。推荐书。 Auch für euch Propheten hat der Herr eine Botschaft: "Ihr führt mein Volk in die Irre! Glück und Frieden sagt ihr denen voraus, die euch zu essen geben. Doch wer euch keine  Geschenke  gibt, dem droht ihr mit Gottes Strafgericht.
 Auch für euch Propheten hat der Herr eine Botschaft: "Ihr führt mein Volk in die Irre! Glück und Frieden sagt ihr denen voraus, die euch zu essen geben. Doch wer euch keine  Geschenke  gibt, dem droht ihr mit Gottes Strafgericht. 论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了!凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他(“预备攻击他”或作“说必遭遇刀兵”)。耶和华如此说:
 论到使我民走差路的先知,他们牙齿有所嚼的,他们就呼喊说,平安了!凡不供给他们吃的,他们就预备攻击他(“预备攻击他”或作“说必遭遇刀兵”)。耶和华如此说: Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him. Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen  Geschenke  gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt für sich allein und unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen.
 Sie haben die Assyrer um Hilfe gebeten und ihnen  Geschenke  gebracht. Sogar ein Wildesel bleibt für sich allein und unabhängig, aber die Leute von Ephraim versuchen, sich Freunde zu kaufen. 他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。
 他们投奔亚述,如同独行的野驴。以法莲贿买朋党。 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. Jeder Hure gibt man Geld, du aber hast deinen Liebhabern sogar noch  Geschenke  gegeben und sie bestochen, damit sie von überall her kommen und mit dir schlafen!
 Jeder Hure gibt man Geld, du aber hast deinen Liebhabern sogar noch  Geschenke  gegeben und sie bestochen, damit sie von überall her kommen und mit dir schlafen! 凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
 凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom. Deine führenden Männer sind Aufrührer und machen mit Betrügern gemeinsame Sache. Sie lieben  Geschenke  und Bestechungsgelder. Um das Recht von hilflosen Waisen kümmern sie sich nicht, und hilfesuchende Witwen lassen sie gleich an der Tür abweisen.
 Deine führenden Männer sind Aufrührer und machen mit Betrügern gemeinsame Sache. Sie lieben  Geschenke  und Bestechungsgelder. Um das Recht von hilflosen Waisen kümmern sie sich nicht, und hilfesuchende Witwen lassen sie gleich an der Tür abweisen. 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴,各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。
 你的官长居心悖逆,与盗贼作伴,各都喜爱贿赂,追求赃私。他们不为孤儿伸冤,寡妇的案件也不得呈到他们面前。 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. Die Könige von Tarsis[3] und von den fernen Inselnwerden ihm  Geschenke  bringen, nd auch die Herrscher von Saba und Seba[4] werden ihm Abgaben entrichten.
 Die Könige von Tarsis[3] und von den fernen Inselnwerden ihm  Geschenke  bringen, nd auch die Herrscher von Saba und Seba[4] werden ihm Abgaben entrichten. 他施和海岛的王要进贡,示巴和西巴的王要献礼物。
 他施和海岛的王要进贡,示巴和西巴的王要献礼物。 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.