 
   律。
律。 规。规程。
规。规程。 例。
例。 Wenn an unserem Altar das Abendmahl ausgeteilt wird, dürfen diejenigen nicht davon essen, die ihre Rettung noch immer von der Erfüllung des  Gesetzes  erwarten statt vom Opfertod Christi am Kreuz.[4]
 Wenn an unserem Altar das Abendmahl ausgeteilt wird, dürfen diejenigen nicht davon essen, die ihre Rettung noch immer von der Erfüllung des  Gesetzes  erwarten statt vom Opfertod Christi am Kreuz.[4] 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。
 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. Als Mose dem Volk Israel alle Gebote des  Gesetzes  mitgeteilt hatte, nahm er das Blut von Kälbern und Böcken, vermengte es mit Wasser und besprengte mit Hilfe von Ysopzweigen und roter Wolle das Gesetzbuch und das ganze Volk.
 Als Mose dem Volk Israel alle Gebote des  Gesetzes  mitgeteilt hatte, nahm er das Blut von Kälbern und Böcken, vermengte es mit Wasser und besprengte mit Hilfe von Ysopzweigen und roter Wolle das Gesetzbuch und das ganze Volk. 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说: For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people, Ich habe die christliche Gemeinde mit fanatischem Eifer verfolgt und die Regeln des  Gesetzes  bis in alle Einzelheiten erfüllt. Gemessen an dem, was das Gesetz fordert, brauchte ich mir nichts vorzuwerfen.
 Ich habe die christliche Gemeinde mit fanatischem Eifer verfolgt und die Regeln des  Gesetzes  bis in alle Einzelheiten erfüllt. Gemessen an dem, was das Gesetz fordert, brauchte ich mir nichts vorzuwerfen. 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。
 就热心说,我是逼迫教会的;就律法上的义说,我是无可指摘的。 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. Doch obwohl sie für die Beschneidung eintreten, erfüllen sie die Forderungen des  Gesetzes  nicht. Sie wollen nur damit prahlen, daß sie euch zur Beschneidung überredet haben.
 Doch obwohl sie für die Beschneidung eintreten, erfüllen sie die Forderungen des  Gesetzes  nicht. Sie wollen nur damit prahlen, daß sie euch zur Beschneidung überredet haben. 他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。
 他们那些受割礼的,连自己也不守律法;他们愿意你们受割礼,不过要藉着你们的肉体夸口。 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. Wenn ihr aber aus der Kraft des Heiligen Geistes lebt, seid ihr den Forderungen des  Gesetzes  nicht länger unterworfen.
 Wenn ihr aber aus der Kraft des Heiligen Geistes lebt, seid ihr den Forderungen des  Gesetzes  nicht länger unterworfen. 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.