-11 250 Gramm Brot und einen Liter Wasser darfst du an einem Tag zu dir nehmen. Wieg sie genau ab, und dann iß und trink zu festgelegten Zeiten!
你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒;按时而吃。
And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
Für den Goldüberzug der Nägel wurden 600 Gramm verwendet. Auch die Wände der oberen Räume wurden mit Gold verkleidet.
金钉重五十舍客勒。楼房都贴上金子。
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
Sobald der älteste Sohn einer Familie einen Monat alt ist, sollen für ihn fünf Silberstücke zu je 12 Gramm bezahlt werden, nach dem im Heiligtum gültigen Gewicht.
其中在一月之外所当赎的,要照你所估定的价,按圣所的平,用银子五舍客勒赎出来(一舍客勒是二十季拉)。
And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
Die goldenen Schälchen für die Weihrauchmischung wogen je 120 Gramm , zusammen also fast eineinhalb Kilogramm.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Die Schüsseln wogen je eineinhalb Kilogramm und die Opferschalen je 800 Gramm . Zusammen waren es etwa 28 Kilogramm Silber.
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒;一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒;
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: