Da wurde Jesus erneut zornig. Er trat an das Grab. Es war eine Höhle , die man mit einem großen Stein verschlossen hatte.
耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
Der Löwe zerriß die anderen Tiere und brachte sie seinen Jungen und den Löwinnen zum Fraß. Ja, er füllte die Höhle bis obenhin mit Beute!
万军之耶和华说:“我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。”
Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
Was ist jetzt aus der Stadt Ninive geworden? Ihre Einwohner lebten sicher und ungestört wie Löwen, die ihre Jungen in der Höhle füttern.
公狮为小狮撕碎许多食物,为母狮掐死活物,把撕碎的,掐死的,充满它的洞穴。
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Ein Säugling spielt beim Schlupfloch der Viper, ein Kind greift in die Höhle der Otter.
吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口;断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。
Ein Gebet Davids, zum Nachdenken. Er verfaßte es, als er sich auf der Flucht vor Saul in einer Höhle versteckte.[1]
(大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.