 
   Ebenso wird der Herr Assyrien im Norden vernichten. Er wird die  Hauptstadt  Ninive in Trümmer legen, sie so menschenleer machen wie die Steppe.
 Ebenso wird der Herr Assyrien im Norden vernichten. Er wird die  Hauptstadt  Ninive in Trümmer legen, sie so menschenleer machen wie die Steppe. 耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。
 耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. Denn die Wunden Samarias sind unheilbar, und auch Juda wird nicht verschont. Ja, selbst Jerusalem, die  Hauptstadt  meines Volkes, ist bedroht!
 Denn die Wunden Samarias sind unheilbar, und auch Juda wird nicht verschont. Ja, selbst Jerusalem, die  Hauptstadt  meines Volkes, ist bedroht! 因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
 因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem. Die Mauern ihrer  Hauptstadt  Rabba lege ich in Schutt und Asche, ihre Paläste werden ein Raub der Flammen. Dann ertönt überall das Kriegsgeschrei, und verheerende Stürme richten großes Unheil an.
 Die Mauern ihrer  Hauptstadt  Rabba lege ich in Schutt und Asche, ihre Paläste werden ein Raub der Flammen. Dann ertönt überall das Kriegsgeschrei, und verheerende Stürme richten großes Unheil an. 我却要在争战呐喊的日子,旋风狂暴的时候,点火在拉巴的城内,烧灭其中的宫殿。
 我却要在争战呐喊的日子,旋风狂暴的时候,点火在拉巴的城内,烧灭其中的宫殿。 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:
 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind: Das ganze Land und auch die Paläste der  Hauptstadt  Bozra werden ein Raub der Flammen."
 Das ganze Land und auch die Paläste der  Hauptstadt  Bozra werden ein Raub der Flammen." 我却要降火在提幔,烧灭波斯拉的宫殿。”
 我却要降火在提幔,烧灭波斯拉的宫殿。” But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah. Ein Verwandter von ihr wird anstelle ihres Vaters König. Er zieht gegen den König des Nordens in den Krieg, besiegt ihn und dringt in seine befestigte  Hauptstadt  ein.
 Ein Verwandter von ihr wird anstelle ihres Vaters König. Er zieht gegen den König des Nordens in den Krieg, besiegt ihn und dringt in seine befestigte  Hauptstadt  ein. 但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另生一子(“子”原文作“枝”)继续王位。他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜。
 但这女子的本家(“本家”原文作“根”)必另生一子(“子”原文作“枝”)继续王位。他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜。 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: