So hat es Jesaja schon vorher gesagt: "Hätte der Herr der himmlischen  Heere  nicht einen kleinen Teil des jüdischen Volkes bewahrt, dann wären wir alle umgekommen wie die Leute von Sodom und Gomorra."
 又如以赛亚先前说过:“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已象所多玛、蛾摩拉的样子了。”
 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
 Wenn feindliche  Heere  in sein Land einfallen, löscht er sie aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten [2] läßt er umbringen.
 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
 Seine Söhne werden sich erneut zum Krieg rüsten und viele große  Heere  aufbieten, die wie eine zerstörerische Flut über die Feinde hereinbrechen. Immer wieder greifen sie an und dringen schließlich bis zur Festung des Königs im Süden vor.
 “北方王(原文作“他”)的二子必动干戈,招聚许多军兵。这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。
 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.
 Die Völker sollen sich auf den Krieg vorbereiten, die Könige der Meder, ihre Statthalter, ihre Befehlshaber und die  Heere  aller Länder, über die sie herrschen!
 使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击他。
 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
 Der Herr ist zornig über die Völker, ihre  Heere  werden seinen schrecklichen Zorn zu spüren bekommen. Er hat sie dem Untergang geweiht, abgeschlachtet sollen sie werden.
 因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.