 
  
 。
。
 。陆
。陆 。
。 。陆
。陆 。营。
。营。
 群。众
群。众 。
。 Als Ahas regierte, erklärten König Rezin von Syrien und König Pekach von Israel, der Sohn Remaljas, Juda den Krieg. Sie kamen mit ihren  Heeren  bis vor Jerusalem und belagerten die Stadt, konnten sie aber nicht einnehmen.
 Als Ahas regierte, erklärten König Rezin von Syrien und König Pekach von Israel, der Sohn Remaljas, Juda den Krieg. Sie kamen mit ihren  Heeren  bis vor Jerusalem und belagerten die Stadt, konnten sie aber nicht einnehmen. 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。
 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。 Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.
 Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. Der Riese Goliat stellte sich schon seit fast sechs Wochen jeden Morgen und jeden Abend zwischen den beiden  Heeren  auf und forderte die Israeliten heraus.
 Der Riese Goliat stellte sich schon seit fast sechs Wochen jeden Morgen und jeden Abend zwischen den beiden  Heeren  auf und forderte die Israeliten heraus. 那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。
 那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.