Nein, sie sehnten sich nach einer besseren Heimat , nach der Heimat im Himmel. Deshalb bekennt sich Gott zu ihnen. Er will ihr Gott und Herr sein; denn für sie hat er seine Stadt im Himmel gebaut.
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻;因为他已经给他们预备了一座城。
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
Nein, sie sehnten sich nach einer besseren Heimat , nach der Heimat im Himmel. Deshalb bekennt sich Gott zu ihnen. Er will ihr Gott und Herr sein; denn für sie hat er seine Stadt im Himmel gebaut.
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以 神被称为他们的 神,并不以为耻;因为他已经给他们预备了一座城。
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.
Unsere Väter betrachteten das Land, aus dem sie weggezogen waren, nicht als ihre Heimat ; dorthin hätten sie ja jederzeit zurückkehren können.
他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.
Wer aber zugibt, hier nur ein Fremder zu sein, der sagt damit auch, daß er seine wirkliche Heimat noch sucht.
说这样话的人是表明自己要找一个家乡。
For they that say such things declare plainly that they seek a country.
Sein fester Glaube brachte (Abraham) dazu, Gott zu gehorchen. Als Gott ihm befahl, in ein Land zu ziehen, das ihm erst viel später gehören sollte, verließ er, ohne zu zögern, seine Heimat .[4] Dabei wußte er überhaupt nicht, wohin er kommen würde.
亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.