 
   傲,傲
傲,傲 ,自
,自
 Was gehört nun zum Wesen dieser Welt? Menschliche Leidenschaften, die Gier nach Besitz und Macht, überhaupt ein Leben voller Selbstgefälligkeit und  Hochmut . All dies kommt nicht von Gott, unserem Vater, sondern gehört zur Welt.
 Was gehört nun zum Wesen dieser Welt? Menschliche Leidenschaften, die Gier nach Besitz und Macht, überhaupt ein Leben voller Selbstgefälligkeit und  Hochmut . All dies kommt nicht von Gott, unserem Vater, sondern gehört zur Welt. 因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。
 因为凡世界上的事,就象肉体的情欲,眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Der Herr sagt: "Ich selbst werde den  Hochmut  der Philister brechen.
 und in Aschdod siedeln sich Fremde aus allen Völkern an. Der Herr sagt: "Ich selbst werde den  Hochmut  der Philister brechen. 私生子(或作“外族人”)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。
 私生子(或作“外族人”)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. So spricht der Herr, der allmächtige Gott: "Ich hasse den  Hochmut  der Nachkommen Jakobs, ich verabscheue ihre prachtvollen Häuser! Darum liefere ich Samaria mit allen seinen Einwohnern den Feinden aus. Das schwöre ich, der Herr, so wahr ich lebe!
 So spricht der Herr, der allmächtige Gott: "Ich hasse den  Hochmut  der Nachkommen Jakobs, ich verabscheue ihre prachtvollen Häuser! Darum liefere ich Samaria mit allen seinen Einwohnern den Feinden aus. Das schwöre ich, der Herr, so wahr ich lebe! 主耶和华万军之 神指着自己起誓说:“我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此,我必将城和其中所有的,都交付敌人。”
 主耶和华万军之 神指着自己起誓说:“我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此,我必将城和其中所有的,都交付敌人。” The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
 The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein. So spricht Israel sich in seinem  Hochmut  selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren!
 So spricht Israel sich in seinem  Hochmut  selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren! 以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的 神,也不寻求他。
 以色列的骄傲当面见证自己,虽遭遇这一切,他们仍不归向耶和华他们的 神,也不寻求他。 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.
 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this. Durch ihren  Hochmut  sprechen sie sich selbst das Urteil, ihre Schuld stürzt sie ins Verderben. Auch den Bewohnern von Juda wird es nicht anders ergehen.
 Durch ihren  Hochmut  sprechen sie sich selbst das Urteil, ihre Schuld stürzt sie ins Verderben. Auch den Bewohnern von Juda wird es nicht anders ergehen. 以色列的骄傲当面见证自己。故此,以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。
 以色列的骄傲当面见证自己。故此,以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.