 
   狼星
狼星 Jesus antwortete ihr: "Zuerst müssen die Kinder versorgt werden, das Volk Israel. Es ist nicht richtig, wenn man den Kindern das Brot wegnimmt und es den  Hunden  vorwirft."
 Jesus antwortete ihr: "Zuerst müssen die Kinder versorgt werden, das Volk Israel. Es ist nicht richtig, wenn man den Kindern das Brot wegnimmt und es den  Hunden  vorwirft." 耶稣对她说:“让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
 耶稣对她说:“让儿女们先吃饱,不好拿儿女的饼丢给狗吃。” "Es ist nicht richtig, wenn man den Kindern das Brot wegnimmt und es den  Hunden  vorwirft."
 "Es ist nicht richtig, wenn man den Kindern das Brot wegnimmt und es den  Hunden  vorwirft." 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。”
 他回答说:“不好拿儿女的饼丢给狗吃。” Mit vierfachem Verderben will ich sie strafen: mit dem Schwert, das die Menschen umbringt, mit  Hunden , die die Leichen fortzerren, mit wilden Tieren und Raubvögeln, die den Rest fressen, bis nichts mehr übrig ist. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!
 Mit vierfachem Verderben will ich sie strafen: mit dem Schwert, das die Menschen umbringt, mit  Hunden , die die Leichen fortzerren, mit wilden Tieren und Raubvögeln, die den Rest fressen, bis nichts mehr übrig ist. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort! 耶和华说:‘我命定四样害他们,就是刀剑杀戮、狗类撕裂、空中的飞鸟和地上的野兽吞吃毁灭。
 耶和华说:‘我命定四样害他们,就是刀剑杀戮、狗类撕裂、空中的飞鸟和地上的野兽吞吃毁灭。 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy. Sie gleichen wilden  Hunden , ie am Abend die Stadt durchstreifen.
 Sie gleichen wilden  Hunden , ie am Abend die Stadt durchstreifen. 他们必走来走去,寻找食物;若不得饱,就终夜在外。
 他们必走来走去,寻找食物;若不得饱,就终夜在外。 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied. Sie gleichen wilden  Hunden , ie am Abend kläffend die Stadt durchstreifen.
 Sie gleichen wilden  Hunden , ie am Abend kläffend die Stadt durchstreifen. 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀,他们说:“有谁听见?”
 他们口中喷吐恶言,嘴里有刀,他们说:“有谁听见?” Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?