Denn wer sich mit einer Hure einläßt, der wird ein Leib mit ihr. So heißt es schon in der Heiligen Schrift von Mann und Frau: "Die zwei werden (ein) Leib sein."[6]
岂不知与娼妓联合的,便是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
Wißt ihr denn nicht, daß auch euer Körper zum Leib Jesu Christi gehört? Wollt ihr wirklich den Leib Christi mit dem einer Hure vereinigen? Niemals!
岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
Das ist die Strafe für Ninive, diese Hure , die mit ihren Reizen ganze Völker verführte und sie mit ihren Zauberkünsten umgarnte!
都因那美貌的妓女多有淫行,惯行邪术,借淫行诱惑列国,用邪术诱惑多族(“诱惑”原文作“卖”)。
Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
Wenn einer fast nichts mehr besitzt, nehmen sie ihm auch noch das letzte, was er hat, und dem Schwachen verhelfen sie nicht zu seinem Recht. Vater und Sohn gehen zu derselben Hure und ziehen damit meinen heiligen Namen in den Schmutz.
他们见穷人头上所蒙的灰,也都垂涎;阻碍谦卑人的道路;父子同一个女子行淫,亵渎我的圣名。
That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:
Darum, du Hure , höre, was ich, der Herr, dir sage:
你这妓女啊!要听耶和华的话。
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD: