Die führenden Männer und das ganze Volk freuten sich und warfen ihre Gaben in den Kasten , bis er voll war.
众首领和百姓都欢欢喜喜地将银子送来,投入柜中,直到捐完。
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
Auf Befehl des Königs wurde ein Kasten angefertigt und außen beim Tor zum Tempel aufgestellt.
于是王下令,众人作了一柜,放在耶和华殿的门外,
Wenn der Kasten voll war, ließen sie den Hofsekretär und den Hohenpriester kommen. Unter deren Aufsicht wurde das Geld in Beutel abgefüllt und gewogen.
把所平的银子交给督工的,就是耶和华殿里办事的人。他们把银子转交修理耶和华殿的木匠和工人,
And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,
Für den Wasserkessel wurde ein runder Aufsatz auf den Kasten gesetzt. Er stand auf einem viereckigen Rahmen, und sein Rand war mit eingravierten Bildern verziert. Aufsatz und Rahmen waren zusammen 75 Zentimeter hoch.
小座高一肘,口是圆的,仿佛座的样式;径一肘半,在口上有雕工,心子是方的不是圆的。
And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.
Damals wählte der Herr den Stamm der Leviten für eine besondere Aufgabe aus: Sie sollten den Kasten mit den Steintafeln - die Bundeslade - tragen, dem Herrn im Heiligtum dienen und die Israeliten in seinem Namen segnen. So ist es bis heute geblieben.
那时,耶和华将利未支派分别出来,抬耶和华的约柜。又侍立在耶和华面前事奉他,奉他的名祝福,直到今日。
At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.