 
  
 Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die  Kesselwagen  und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon.
 Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die  Kesselwagen  und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon. 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
 耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。 Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
 Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon. Auch die Bronze der beiden Säulen, des runden Wasserbeckens und der  Kesselwagen , die Salomo für den Tempel des Herrn hatte anfertigen lassen, wurde mitgenommen. Es kam so viel Bronze zusammen, daß man sie gar nicht mehr wiegen konnte.
 Auch die Bronze der beiden Säulen, des runden Wasserbeckens und der  Kesselwagen , die Salomo für den Tempel des Herrn hatte anfertigen lassen, wurde mitgenommen. Es kam so viel Bronze zusammen, daß man sie gar nicht mehr wiegen konnte. 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。
 所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱,一个铜海,和几个盆座,这一切的铜,多得无法可称。 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight. Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die  Kesselwagen  und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon.
 Im Tempel zerschlugen die Babylonier die beiden Säulen aus Bronze, die  Kesselwagen  und das runde Wasserbecken und brachten die Bronze nach Babylon. 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。
 耶和华殿的铜柱,并耶和华殿的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon. Man brachte die  Kesselwagen  an ihren vorgesehenen Platz: Fünf standen auf der rechten Tempelseite, fünf auf der linken. Das große Wasserbecken stellte man in der Südostecke des Vorhofs auf.
 Man brachte die  Kesselwagen  an ihren vorgesehenen Platz: Fünf standen auf der rechten Tempelseite, fünf auf der linken. Das große Wasserbecken stellte man in der Südostecke des Vorhofs auf. 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。
 五个安在殿门的右边,五个放在殿门的左边;又将海放在殿门的右旁,就是南边。 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.
 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south. Hiram benutzte für alle zehn  Kesselwagen  dieselbe Gußform. So sahen alle zehn gleich aus.
 Hiram benutzte für alle zehn  Kesselwagen  dieselbe Gußform. So sahen alle zehn gleich aus. 十个盆座都是这样,铸法、尺、寸、样式相同。
 十个盆座都是这样,铸法、尺、寸、样式相同。 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.