Doch wer es darüber zum Streit kommen lassen will, dem möchte ich nur sagen: (Wir) kennen die Sitte nicht, daß Frauen im Gottesdienst ohne Kopfbedeckung beten, und die anderen Gemeinden Gottes auch nicht.
若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩, 神的众教会也是没有的。
But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
Nun sagt doch selbst: Gehört es sich für eine Frau, ohne Kopfbedeckung öffentlich zu beten?
你们自己审察,女人祷告 神不蒙着头,是合宜的吗?
Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
Deshalb soll sie im Gottesdienst eine Kopfbedeckung tragen, und das schon wegen der Engel, die über Gottes Ordnungen wachen.
因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。
For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
Ein Mann aber soll im Gottesdienst keine Kopfbedeckung tragen, denn er ist nach Gottes Bild geschaffen und dient seiner Ehre.[2] Die Frau dagegen ist zur Ehre ihres Mannes geschaffen.
男人本不该蒙着头,因为他是 神的形象和荣耀,但女人是男人的荣耀。
For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
Trägt dagegen eine Frau keine Kopfbedeckung , wenn sie im Gottesdienst betet oder im Auftrag Gottes spricht, dann entehrt sie ihren Mann. Das wäre genauso, als wenn sie wie eine Dirne kahlgeschoren herumliefe.
凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。
But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.