Auch eure Nachkommen ziehe ich zur Rechenschaft. Ich schleudere euch den Kot eurer Opfertiere ins Gesicht, und dann wird man euch selbst auf den Misthaufen werfen.
我必斥责你们的种子,又把你们牺牲的粪,抹在你们的脸上;你们要与粪一同除掉。
Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.
Sie werden wie Helden kämpfen und die Feinde in den Kot der Straße treten, denn ich bin auf ihrer Seite. Die feindlichen Reiter mit ihren Pferden werden vernichtet!
他们必如勇士,在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑马的也必羞愧。
And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
Wenn unsere Feinde das sehen, müssen sie sich in Grund und Boden schämen. Spöttisch riefen sie uns zu: "Wo bleibt denn der Herr, euer Gott?" Aber dann werden wir über sie triumphieren, man wird sie zertreten wie Kot auf der Straße!
那时我的仇敌,就是曾对我说“耶和华你 神在哪里?”的,他一看见这事,就被羞愧遮盖;我必亲眼见他遭报,他必被践踏,如同街上的泥土。
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.
Ich war in eine verzweifelte Lage geraten -wie jemand, der bis zum Hals in einer Grubevoll Schlamm und Kot steckt! ber er hat mich herausgezogenund auf festen Boden gestellt. etzt haben meine Füße wieder sicheren Halt.
他使我口唱新歌,就是赞美我们 神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。
And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.
wird er doch für immer vergehen, enauso wie sein eigener Kot . er diesen Menschen kannte, wird sich fragen: Wo ist er nur geblieben?
他终必灭亡,象自己的粪一样;素来见他的人要说:‘他在哪里呢?’
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?